محل تبلیغات شما
درباره ترجمه عبدالكريم رشيديان از هستي و زمان» چندي است كه ترجمه ديگري از اثر بزرگ و دوران‌ساز مارتين هايدگر، هستي و زمان با ترجمه عبدالكريم رشيديان در دسترس خوانندگان فلسفه و بويژه متعاطيان فكر و زبان انديشه او قرار گرفته است. پيش از اين برگردان‌هايي ديگري از اين اثر به كوشش محمود نوالي(البته به طور ناقص) و سياوش جمادي منتشر شده بود. اگرچه فضاي فكري ايراني با تلاش‌هاي كساني چون هانري كربن و احمد فرديد مواجهه و آشنايي‌اي ديرين با افكار هايدگر دارد، اما به

درباره واژه Die Heimat

پیامدهای تفسیر سابجکتیو هگل از اخلاق ارسطویی

ترجمه بخشی از کتاب افاداتی به فلسفه؛ درباره رخداد اثر مارتین هایدگر

ترجمه ,هايدگر ,اثر ,ديگري ,رشيديان ,عبدالكريم ,ديگري از ,عبدالكريم رشيديان ,از اين ,ترجمه عبدالكريم ,بود اگرچه ,ترجمه عبدالكريم رشيديان

مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما

آخرین ارسال ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

" شاهکارهای شعر نو پارسی"